¿Misal nuevo? Más bien, misal renovado y traducción nueva. Breve recorrido histórico
tipo de documento semantico ckh_publication
Ficheros
TraducciónMisal Romano Carlos R del Valle Caraballo.pdf
Tamaño
166014
Formato
Adobe PDF
Url del contenido
https://repositorio.comillas.edu/rest/bitstreams/35103/retrieve
Fecha de publicación
01/12/2016
Autor
del Valle Caraballo, Carlos Roberto
Fuente
Revista: Razón y fe: Revista hispanoamericana de cultura, Periodo: 1, Volumen: 274, Número: 1418, Página inicial: 525, Página final: 535
Estado
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Resumen
Idioma
es-ES
Resumen
La aparición de la tercera edición o cial del Misal Romano en castellano para las diócesis españolas permite acercarnos al proceso de traducción de los libros litúrgicos en castellano, preguntarnos acerca del porqué de una nueva traducción y echar un vistazo al resto de áreas lingüísticas vecinas para ver cómo se hacen eco de la oportunidad pastoral que supone una nueva traducción de este libro litúrgico esencial.
Idioma
en-GB
Resumen
About the recent translation into Spanish and the publication for Spain of the Roman Catholic Missal, third official edition
Uri identificador
http://hdl.handle.net/11531/15398
Palabras clave
Idioma
es-ES
Idioma
es-ES
Idioma
es-ES
Idioma
es-ES
Idioma
en-GB
Tag
Linguistic areas
Idioma
en-GB
Idioma
en-GB
Tag
liturgical books
Idioma
en-GB
Tipo de archivo
application/pdf
Idioma
es-ES
Tipo de acceso
info:eu-repo/semantics/closedAccess
Fecha de modificacion
12/12/2016
Fecha de disponibilidad
19/11/2016
fecha de alta
19/11/2016