38 results
La traducción de la terminología sobre amenazas a la ciberseguridad en textos de la UEclose

...

Autores: Cervera Villanueva, Antonio

Etiquetas: traducción, terminología, ciberseguridad, ciberamenazas, parlamento europeo, comisión europea, translation, terminology, cybersecurity, cyber threats, european parliament, european commission.

UNA CIUDAD PRÓXIMA A LA TIERRA: LOS RETOS DE TRADUCIR CÓMIC ÁRABEclose

...

Autores: Lara Merchán, Eduardo

Etiquetas: cómic, novela gráfica, sector editorial, traducción, árabe, madinah mujawirah lil-ard, ville avoisinant la terre, jorj abou mhaya, comic book, graphic novel, publishing industry, translation, arabic, ville avoisinant la terra

The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints in Spain: A Cultural and Intercultural Approach.close

...

Autores: Páez Prieto, Sara

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: iglesia de jesucristo de los santos de los últimos días, españa, interculturalidad, traducción, mormonismo, libro del mormón, church of jesus christ of latter-day saints, spain, interculturalism, translation, book of mormon

Análisis de la situación del mercado de la traducción frente a la crisis de la Covid-19close

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: tasa de empleabilidad., opinion surveys, employment rate., mercado laboral, encuestas, traducción, translation, labor market, market research, estudio de mercado, covid-19

UNA CIUDAD PRÓXIMA A LA TIERRA: LOS RETOS DE TRADUCIR CÓMIC ÁRABEclose

...

Etiquetas: ville avoisinant la terre, madinah mujawirah lil-ard, ville avoisinant la terra, jorj abou mhaya, publishing industry, graphic novel, cómic, traducción, árabe, comic book, translation, arabic, sector editorial, novela gráfica

Simbología y traducción en Longa noite de pedra de Celso Emilio Ferreiroclose

...

Etiquetas: celso emilio ferreiro, poesía, poemas, símbolos, traducción, translation, poetry, symbols, poems

RetraRec: Bertolt Brecht y la censura española. De fugitivos a refugiadosclose

...

Etiquetas: retraducción, retranslation, refugee dialogues, flüchtlingsgespräche, refugee conversations, diálogos de refugiados, diálogos de fugitivos, retrarec, franquismo, censura, bertolt brecht, censorship, franco regime

Las dos versiones españolas del musical «Los Miserables»: Un abismo de casi dos décadasclose

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: traducción poética, song and poem translation, musical theatre., musicales.

The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints in Spain: A Cultural and Intercultural Approach.close

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: libro del mormón, spain, españa, interculturalism, iglesia de jesucristo de los santos de los últimos días, mormonismo, church of jesus christ of latter-day saints, interculturalidad, traducción, translation, book of mormon

La problemática de la traducción literaria y su aplicación a la traducción de textos del árabe al castellanoclose

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.07 - lengua y literatura

Etiquetas: castellano, diglossia, cultura, literatura, dialectos, traducción, diglosia, árabe, culture, spanish, literature, translation, dialects, arabic