32 results
El rol y la neutralidad del intérprete en encuentros con la prensa tras una reunión entre presidentes: Obama y Peña Nietoclose

...

Autores: Villegas De Miquel, Ana

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: interpretación, interpretación consecutiva, rol del intérprete, neutralidad, interpreting, consecutive interpretation, role of the interpreter, neutrality

La interpretación comunitaria en las ONGs en Españaclose

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: community interpreting, interpretación comunitaria, refugiado, ong, servicios sociales, social services, refugee, ngo

ÉTICA EN LA INTERPRETACIÓN PROPUESTA DE CÓDIGO DEONTOLÓGICO DEL INTÉRPRETE PARA REFUGIADOSclose

...

Etiquetas: ética de la interpretación, código deontológico., interpreting for refugees and asylum seekers, interpretación para refugiados y solicitantes de asilo, ethics for interpreting, code of ethics.

Percepciones profesionales sobre los principios éticos de la interpretaciónclose

...

Etiquetas: conference interpreting, interpretación de enlace, interpretación de conferencias, principios éticos., ethical principles., ethics, liaison interpreting, ética

Propuesta para la elaboración de un manual de formación para intérpretes voluntarios en campos de refugiados griegosclose

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: cultural mediation, refugiado, voluntario, refugee, interpretación, interpreting, volunteer, mediación cultural, asylum seeker, solicitante de asilo

Deontología de la interpretación en el cine del siglo XXIclose

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción, 71 - ética, 7102 - ética de individuos, 7102.02 - códigos de conducta ética

Etiquetas: deontology, cine, interpreter, deontología, cinema, realidad, reality, intérprete, interpretación, interpreting

Manual de Práctica Profesionalclose

...

Autores: Hernández Pardo, Blanca

Etiquetas: entrevistas de trabajo, cross-cultural communication, comunicación, práctica profesional, traducción, comunicación intercultural, salidas profesionales, interpretación, translation, interpreting, revisión de textos, professional internship, text proofreading, parámetros profesionales, fases de un proyecto, communication with clients, gestión de proyectos lingüísticos, professional parameters, comunicación con el cliente, translation stages, job interviews, linguistic project management, career opportunities

¿Quién necesita un intérprete? El papel de la cultura en la interpretación : estudio de tres casos en el mundo deportivo sobre el choque culturalclose

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: aculturación, hofstede, culture shock, cultural dimensions, choque cultural, modelo de valores, fútbol, estrategias, football, strategies, adaptation, berry, adaptación, interpretación, interpreting, acculturation

La interpretación en gallego: situación actual del mercado y su potencial como herramienta de normalización lingüísticaclose

...

Áreas temáticas: 57 - lingüística, 5701 - lingüística aplicada, 5701.12 - traducción

Etiquetas: minoritized languages, lenguas minorizadas, language standardisation, diglossia, normalización lingüística, prestigio, gallego, diglosia, galician, interpretación, lenguas minoritarias, interpreting, minority languages, status

Activist Interpreting : Interpreters as Agents of Social Change and the Clash of Personal and Professional Ethicsclose

...

Autores: Meger, Henry Martin

Áreas temáticas: 63 - sociología, 6308 - comunicaciones sociales, 6308.02 - sociolingüística

Etiquetas: ggender, ethics, deontología, registro, feminismo, activismo, interpretación, género, register, interpreting, fidelidad, fidelity