PublicadoEl 23/11/22 por Comillas
Capítulo de libro

Mordersi la lingua: traduzione, tradizione e tradimento

tipo de documento semantico ckh_publication

Ficheros

DelTradurreIlDonChisciotte.pdf
Tamaño 11772416
Formato Adobe PDF
Fecha de publicación 10/05/2020
Fuente Libro: Del tradurre il Don Chisciotte. Prospettive sulla traduzione nel IV centenario della morte di Miguel de Cervantes, Página inicial: 111, Página final: 134
Estado info:eu-repo/semantics/publishedVersion

Resumen

Idioma es-ES
Resumen

El capítulo se propone analizar las resistencias ofrecidas al traductor de los clásicos literarios por una tradición interpretativa no siempre correcta. Si quiere respetar el significado auténtico de un texto como el Quijote, el traductor deberá enfrentarse a siglos de lecturas sesgadas y también al rechazo de propuestas justas, pero consideradas demasiado arriesgadas por las editoriales.

Idioma en-GB
Resumen

The chapter sets out to analyze the resistance offered to the translator of literary classics by an interpretive tradition that is not always correct. If he want to respect the authentic meaning of a text like Don Quixote, the translator will have to face centuries of biased readings and also the rejection of fair proposals, considered too risky by publishers.

Editorial Aracne (Roma, Italia)

Palabras clave

Tipo de archivo application/pdf
Idioma it-IT
Tipo de acceso info:eu-repo/semantics/openAccess
Licencia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
Fecha de modificacion 09/09/2022
Fecha de disponibilidad 13/01/2021
fecha de alta 13/01/2021

Categorías:

Compartida con: