PublicadoEl 30/11/22 por Comillas
Trabajo fin de grado

ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN DE LAS INTERJECCIONES Y ONOMATOPEYAS DE LA VERSIÓN ESPAÑOLA (ESPASA CALPE 1988) DE LA TRADUCCIÓN DEL LIBRO DE CUENTOS INFANTILES LES CONTES DE LA RUE BROCA DE PIERRE GRIPARI

tipo de documento semantico ckh_publication

Ficheros

Resumen Trabajo Fin de Grado
TFG-Tangre Aguilar-Tablada, Constance Victoire.docx
Tamaño 2883150
Formato Unknown
Fecha de publicación 00/00/2021
Director/Coordinador
García Yelo, Marina

Resumen

Idioma es-ES
Resumen

Es un análisis de la traducción, en su versión española, de una obra francesa de cuentos infantiles de los 60. El conjunto de cuentos es una obra de Pierre Gripari. Para su análisis, las interjecciones se subdividen según su tipología y se recogen en un corpus, según los parámetros gramaticales de cada lengua. El objetivo del trabajo consiste en buscar las semejanzas y diferencias entre ambas versiones y sacar unas conclusiones a raíz de lo analizado.

Idioma en-GB
Resumen

This is a comparative analysis of the Spanish translation of a French children's storybook of the 1960's. The collection of children's stories was written by Pierre Gripari. For their analysis, interjections are subdivided into a corpus according to the grammatical parameters of each language. The objective of this work is to find the similarities and differences between the two versions and draw conclusions based on the analysis.

Centro
Facultad de Ciencias Humanas y Sociales

Palabras clave

Tipo de archivo application/pdf
Idioma en-GB
Tipo de acceso info:eu-repo/semantics/closedAccess
Licencia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
Fecha de modificacion 13/07/2021
Fecha de disponibilidad 23/09/2020
fecha de alta 23/09/2020

Categorías:

Compartida con: