Ordenado por
22
resultados
La recepción de los "Tres cuentos", de Gusatve Flaubert, en España. Un análisis de tres traduccionesmore_vert
La recepción de los "Tres cuentos", de Gusatve Flaubert, en España. Un análisis de tres traduccionesclose
La recepción de los "Tres cuentos", de Gusatve Flaubert, en España. Un análisis de tres traduccionesmore_vert
La recepción de los "Tres cuentos", de Gusatve Flaubert, en España. Un análisis de tres traduccionesclose
RetraRec: Bertolt Brecht y la censura española. De fugitivos a refugiadosclose
Eliza Doolittle un siglo más tarde: Análisis de la caracterización del personaje en dos traducciones de Pygmalion al castellano.close
Los procesos de retraducción en "Agnes Grey" (Anne Brontë, 1847)close
La retraducción de El hombre en busca de sentido, de Viktor Franklclose
La importancia de la retraducción: Análisis de las traducciones de Persuasión a lo largo de un siglomore_vert
La importancia de la retraducción: Análisis de las traducciones de Persuasión a lo largo de un sigloclose
La réception d’Octave Mirbeau dans le cadre historique espagnol contemporain (1939-2020)close
La recepción de "La cosicenza di Zeno" en Españaclose
Rewriting Lorca into the 21st century. A Paradigm of Retranslation.close