La ética profesional en la interpretación sanitaria : situaciones de conflicto y casos de violencia de género
tipo de documento semantico ckh_publication
Ficheros
Resumen
La ética juega un papel fundamental en nuestra sociedad, es un factor determinante en todas las decisiones que tomamos en nuestro día a día y nos define como seres humanos. El presente trabajo pretende analizar la importancia de la ética en la interpretación; en concreto, en la interpretación sanitaria o médica. A su vez, se centrará también en la interpretación en contextos de violencia de género, otro ámbito en el que se deben tomar decisiones morales de manera constante. Debido a que la profesión del intérprete no está regulada por un código ético o deontológico universal, es de suma importancia que los intérpretes sigan y cumplan una serie de principios éticos a la hora de desempeñar su trabajo. Se estudiarán cinco principios éticos: confidencialidad, competencia, fidelidad, neutralidad e integridad; todos ellos considerados como universales en este trabajo. Por último, se ha llevado a cabo un cuestionario que recoge las distintas opiniones sobre estos principios tanto a intérpretes profesionales y estudiantes de traducción e interpretación como a personas con ningún tipo de relación con esta disciplina. El fin que persigue dicha encuesta es comparar las respuestas entre ambos grupos y ver si hay mucha diferencia entre la importancia que les dan a los principios unos y otros.
Ethics play a fundamental role in our society: it is a key factor in all the decisions we make in our day-to-day lives and defines us as human beings. This paper aims to analyse the importance of ethics in interpreting; specifically, in healthcare or medical interpreting. Furthermore, it will also focus on interpreting in contexts of gender-based violence, another area in which moral decisions must be made on a constant basis. Due to the fact that the profession of interpreting is not regulated by a universal code of ethics or conduct, it is of utmost importance that interpreters follow and comply with a set of ethical principles while they work. Five ethical principles will be studied: confidentiality, competence, fidelity, neutrality and integrity, all of which have been considered as universal in this work. Finally, a survey has been carried out to collect the different opinions on these principles both from professional interpreters and students of translation and interpreting and people who have no connection with this discipline. The aim of the survey was to compare the answers of the two groups and see if there is much difference in the importance they attach to the principles.
Códigos UNESCO CyT
Palabras clave
Editores: Comillas , Administradores CKH · Universidad de Comillas
Compartida con:
